当然合适,衡量一种翻译的优劣在于信,达,雅”,有时选择意译会比直译升华一个高度。原文中默默然”是由于童年时期巫师对于魔法的过分压抑所产生,这里可以想见被压抑的巫师是苦闷的,抑郁的,甚至与周围麻瓜孩子格格不入显得自闭沉默,为了不致被排挤,打压这些孩子活得谨小慎微,极力掩藏自己。用默然者”来形容这师对于魔法的过分压抑所产生,这里可以想见被压抑的巫师是苦闷的,抑郁的,甚至与周围麻瓜孩子格格不入显得自闭沉默,为了不致被排挤,打压这些孩子活得谨小慎微,极力掩藏自己。用默然者”来形容这些被迫变得沉默的孩子更能表现出这份扭曲的成因与结果,而单纯用黑暗面”或负面情绪者”都不能将这层含义表达出来。
KaoJiaZhao.Com