1909年,鲁迅与周作人在东京出版了他们的第一部译作《域外小说集》,共两册,收作品16篇。译文为文言。
周作人与鲁迅同为译介日本文学的先锋人物,他同样也注重翻译弱小民族的文学作品,他与鲁迅合译的《域外小说集》,开了翻译弱小民族文学之先河。这薄薄的《域外小说集》,像黑暗中的一豆灯火鲁迅合译的《域外小说集》,开了翻译弱小民族文学之先河。这薄薄的《域外小说集》,像黑暗中的一豆灯火,照着中国荒漠的长夜,也闪现着周氏兄弟的精魂。偶然翻看那发黄了的著作,细细品味,是可感受到一种爱意的。他们的译著,潜在地释放着新文化的梦想,说那些作品影响了白话文写作,以及后来的文人,并不夸大的。
考驾照网(KAOJIAZHAO.COM)