化学元素有自己的命名规则,1932年公布的《化学命名原则》中有这样的规定,便于书写,选用较少笔画,便于读音,以谐音为主,会意其次。谐音命名,例如氦、氩、锂、钾、砷、碲等,会意字就是取意造字,例如氢、氯、氧、氮等。
19世纪,翻译西方有机化学名词基本上有两种方法,第一种是按照西文原氧、氮等。
19世纪,翻译西方有机化学名词基本上有两种方法,第一种是按照西文原意或者化合物来翻译,例如,盐精氯仿、磺精乙醚,第二种便是音译,即以中文字来去模仿西文的发音,例如,阿西多尼丙酮、由里阿尿素。
大多数化学名称都是专业术语,平时接触少,所以读起来比较拗口。
考驾照网(KAOJIAZHAO.COM)