英文诗歌的翻译技巧 - 考驾照网
考驾照网> 教育> 正文

英文诗歌的翻译技巧

来源:考驾照网更新时间:2021-04-27 11:20

  1、翻译界有个说法,对外语的翻译要讲究“信、达、雅”,顾名思义,信就是文章意思要忠实原文,不要断章取义,也不能添油加醋。达就是意思要翻译准确到位,雅就是要讲究语法修辞和润色。翻译英文诗也不例外。

  2、如何翻译英语诗词呢?首先要把英语诗词的意思搞清楚,然后理清逻辑关系和时间的先后顺序。有了这个中心思想以后,按汉语的习惯进行诗词创作。这是一首匈牙利诗人桑多尔.裴多菲写的自由诗。

  3、按照刚才讲的思路,先把它逐句翻译为汉语:自由和爱情,这两个我都要。为了爱情我愿意牺牲自己的生命;为了自由我宁愿放弃自己的爱情。

  4、按照翻译的中文意思,理清逻辑关系:自由和爱情都想要,为了爱情我可以牺牲生命,为了自由我可以牺牲爱情,既然可以牺牲爱情,当然也可以牺牲生命了。虽然题目是《自由和爱情》,实际上是刻画生命、爱情和自由的三者关系。

  5、生命·爱情·自由三者的逻辑关系是:生命是重要的,爱情更重要,和自由想比,两者都无所谓了。基于这层逻辑关系,我们可以用汉语诗词来表述它。汉语诗词讲究平仄对应和押韵。由于难度较大,一般放弃平仄关系。

  6、根据这个思想,我国诗人殷夫将其译为“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。”前两句是一层递进关系,整首诗含两层递进关系。三四两句为第二层。抛和高押韵,意思也到位了,信达雅俱全,可见殷夫的功底之深厚。

KaoJiaZhao.Com

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,如果侵犯了您的版权,请联系我们,本站将在3个工作日内删除。

2024年小车科目一模拟试题

2024年小车科目四模拟试题

驾校相关信息:
  • 厦门驾校排行榜
  • 厦门驾车陪练
  • 厦门汽车违章查询
  • 北京驾校排行榜
  • 北京驾车陪练
  • 北京驾车违章查询
  • 无锡车辆违章查询
  • 无锡驾驶证扣分查询
  • 无锡新区驾校排行
  • 北京驾校优惠信息
  • 周边城市驾校:
    驾校-热门城市:

    考驾照网(www.kaojiazhao.com) 旗下平台: 驾校平台 教练平台 陪练平台 考试平台

    考驾照网举报投诉方式:电话: QQ: 邮箱:(接受色情、低俗、侵权、虐待等违法和不良信息的投诉)

    Powered by 考驾照网 © 2001-2013 KAOJIAZHAO    XXXXXXXXXX